Sunday, February 14, 2016

Alto Minho


A gente queixa-se da chuva, mas sem ela não havia disto...
We complain about rain, but this wouldn't exist without it... 
Labrujó, Ponte de Lima

Thursday, February 11, 2016

Esquina e árvore / Corner and tree


Aparentemente obstrusiva, a árvore em primeiro plano faz o favor de esconder um mamarracho de cimento que existe lá atrás... Há sempre maneira de beneficiarmos da presença de uma árvore!
Apparentely obstrusive, the tree in the foreground does the favour of hiding the view of a concrete aberration that exists behind... There's always a way to benefit from the presence of a tree!

Tuesday, February 9, 2016

Avenida Central


Começado e interrompido num dia de chuva,
recomeçado e finalizado num dia sem ela.
Started and interrupted in a rainy day, 
resumed and finished in a rainless day.

Saturday, February 6, 2016

Curva sem assunto / Pointless curve


Apesar da aparência, esta estrada tem tanto movimento que optei por desenhar os espaços entre os veículos.
Despite its appearance, this road is so busy that I chose to sketch the spaces between the vehicles.

Wednesday, February 3, 2016

Campo de batalha / Battlefield


Em certos dias, nem o mais abrigado dos lugares consegue proteger-nos de um tempo de tal ordem que só lhe falta fazer chover de baixo para cima!
Aqui, não obstante estar sob tecto, alturas houve em que chovia tanto no caderno como na rua, o que faz sentido porque o desenho também era de uma rua onde chovia como na rua...
Cada risco, cada dose de pingas esborratante. O combate foi feroz. Não sei se ganhei.
On certain days, not even the most sheltered of spots can protect us from such a weather that only lacks to make it rain upwards! 
Here, despite being under a cover, there were moments when it was pouring in the sketchbook as much as if in the street, something that made sense because the sketch was also of a street where it was pouring as if in the street... 
Each line, each share of blurring raindrops. The fight was fierce. Not sure if I won.

Sunday, January 31, 2016

Presépio devoluto / Vacant Nativity


E logo atrás, a capela do Calvário... Toda uma história em cinquenta passos.
And the chapel of Calvário (Calvary) just behind... A full story in fifty steps. 
Covide, Terras de Bouro

Wednesday, January 20, 2016

Pópulo


Assim que me lembre, nunca tinha encontrado esta igreja de portas abertas na altura do dia em que por vezes me calha por lá passar. Não podia, pois, deixar escapar a excepcional ocasião para um desenho, ainda que rápido, do seu interior.
As far as I remember, never found this church with its doors opened at the time of the day I sometimes happen to be around there. I couldn't, then, miss this exceptional chance for a sketch, even if a quick one, of its interior.